Йонас Яблонскис родился 30 декабря 1860 года в деревне Кубилеляй. После окончания Мариямпольской гимназии, с 1881 по 1885 годы, Й. Яблонскис изучал классические языки в Московском университете. Среди его профессоров были Филипп Фортунатов и Федор Корш, которые были знакомы с литовским языком и поощряли своих учеников к изучению их родного языка.
По окончании учебы году он столкнулся с политикой русификации. Как литовский католик, Й. Яблонскис не смог найти работу учителя в Литве. Поэтому был вынужден какое-то время давать частные уроки и работать клерком в Мариямполе. Однако в 1889 году ему удалось получить место учителя греческого и латинского языков в Елгавской гимназии, где он оставался до 1896 года. Его дом стал частым местом сбора образованных литовцев. Именно в этот период он начал работу над «Lietuviškos kalbos gramatika». Поскольку российские власти запретили печатать литовские книги латинским алфавитом, то его грамматику в 1901 году опубликовали в Тильзите под псевдонимом Петрас Криушайтис.
В следующем году за причастность к литовскому национально-патриотическому движению Й. Яблонскиса высылали в Псков. Когда он позже получил разрешение на въезд в Литву, то отправился сначала в Шяуляй, а потом в Вильнюс. После снятия запрета на печать в 1904 году Й. Яблонскис работал в редакциях газет «Vilniaus žinios» и «Lietuvos ūkininkas», а также редактировал публикации в «Aušra». Он писал статьи, в которых поднимались вопросы языка и культуры литовской речи, темы общественной жизни и литературы.
В Литве ученый продолжил заниматься разработкой норм литовского литературного языка. В 1919 году вышли «Lietuvių kalbos gramatika» (дополненное издание 1922), «Lietuvių kalbos vadovėlis» (1925) и другие пособия по литовскому языку. Вместе со своими учениками Й. Яблонскис занимался переводом научно-популярной и просветительской литературы, а также художественных произведений, в том числе и басен Ивана Крылова, «Кентервильского привидения» Оскара Уайльда. Редактировал произведения писателя Йонаса Билюнаса, авторов Юлии Жемайте и Габриэле Пяткявичайте-Бите.
Когда в 1922 году открыли университет в Каунасе (теперь имени Витаутаса Великого), то он был избран почетным профессором и преподавал там литовский язык до 1926 года. Й. Яблонскис также ввел букву ū в литовскую письменность.
Литовский языковед и переводчик, «отец» литовского языка Йонас Яблонскис умер 23 февраля 1930 года в возрасте 69 лет. Собранные им лингвистические материалы вошли в 20-томный словарь «Didysis lietuvių Kalbos žodynas» или «Akademinis lietuvių Kalbos žodynas» и до сих пор используются в исследованиях и редактировании текстов и книг.
Žodynas содержит слова, собранные из всех письменных форм с момента выхода первой литовской книги – с 1547 до 2001 годы. Первая часть словаря была напечатана в 1924 году, полный первый том — в 1941 году (буквы A и B) под руководством Юозаса Балчикониса . Второй том вышел в 1947 году и вместе с первым был запрещен и изъят из обращения советскими властями по идеологическим причинам. Эти тома теперь библиографическая редкость – их пришлось переиздать позже. Работа продолжалась – в 1956 году с большими сложностями опубликовали третий том. Некоторые слова (особенно религиозные) были вынуждены опустить.
Эти «лингвистические утраты» была восстановлены после обретения независимости Литвы и снятия идеологических барьеров. Работа над словарём длилась более шести десятилетий многими поколениями лингвистов. Он был закончен только в 2005 году, и многие изыскания Йонаса Яблонскиса только тогда увидели свет.
Елена Горская